Perfectioneer de kwaliteit van uw teksten
Door u vertaalde teksten laten reviseren en/of proeflezen is geen overbodige luxe. Zo bent u er zeker van dat specifieke technische termen correct gebruikt worden. Techtra kan terugvallen op een gediplomeerde taalkundige en native speaker in de doeltaal, die de juiste stijl hanteert voor een specifieke doelgroep. Door een beroep te doen op onze talenservice verbetert u niet alleen de kwaliteit en geloofwaardigheid van uw boodschap, u zorgt er ook voor dat die vlot en professioneel overkomt bij uw doelpubliek.
Revisie: de grondige controle
Revisie is meer dan proeflezen. We vergelijken de brontekst met het eindresultaat op nauwkeurigheid, consistentie en leesbaarheid. Zo kunnen we tegenstrijdigheden, grammaticale fouten, terminologische inconsistenties en problematische zinsconstructies identificeren. De revisor kijkt niet alleen naar individuele woorden en zinnen, maar ook naar de volledige samenhang en begrijpelijkheid van de vertaling. De vertaalde tekst moet lezen alsof hij oorspronkelijk in de doeltaal is geschreven.


Proofreading: de puntjes op de i
Het proefleesproces omvat het controleren van de vertaling op spelling, grammatica, typografie en interpunctie- en typefouten. Het doel van proofreading is om eventuele typografische fouten, spelfouten of andere kleine onvolkomenheden op te sporen en te corrigeren. Het is een laatste controle om ervoor te zorgen dat de vertaling vrij is van slordigheden die de professionele uitstraling kunnen schaden. Een proofreader heeft ook aandacht voor de consistentie van de vertaling op het vlak van stijl en terminologie.
Uw garantie voor een perfecte vertaling
Na revisie en proofreading kan u er zeker van zijn dat uw vertaling perfect aansluit bij uw doelgroep en er professioneel uitziet. Deze controle is zeker een meerwaarde als het woordgebruik, de spelling of de grammatica in de brontekst niet optimaal is.
